Alina egy nagy építőipari cég takarítónőjeként dolgozott. Visszahúzódó, csendes nő volt, szinte láthatatlan. Kissé bő, szürke kabátjában és a homlokára kötött kendővel árnyékszerűen tűnt fel.
Sárga gumikesztyűi, amelyek szinte eggyé olvadtak a kezével, még láthatatlanabbá tették.
Az irodai alkalmazottak alig vették észre, amikor elsétált mellettük, csendben takarított, kiürítette a szemeteseket, majd gyorsan eltűnt a folyosókon. Két év alatt senki sem kérdezte meg tőle, honnan jött vagy ki ő valójában.
Egy este, amikor már szinte mindenki hazament, Alina belépett az ügyvezető igazgató irodájába, hogy takarítson.
Éppen a padló mosásához készült, amikor hirtelen kinyílt az ajtó: a főnök, Pawel Witaljevics lépett be helyettesével, Wiktor Szergejevicsel. Hevesen vitatkoztak.
– Holnap tárgyalásunk lesz a japánokkal, és nincs tolmácsunk! – kiáltotta Pawel ingerülten. – Katasztrófa, Wiktor! Ha nem találunk valakit, elveszítjük az üzletet!
– Felvehetnénk a kapcsolatot egy fordítóirodával – javasolta Wiktor.
– Már próbáltam – válaszolta az igazgató. – Legutóbb olyan súlyos hibát követtek el, hogy a japánok majdnem felálltak az asztaltól! Nem engedhetünk meg egy újabb baklövést!
A szoba nehéz csöndbe burkolózott. Alina megállt egy pillanatra, letette a felmosót, és így szólt:
– Segíthetek.
Mintha csak most venné észre a két férfit.
– Csak egy takarítónő vagy, tudd a helyed! – dorgálta Pawel.
Alina nem válaszolt, csak enyhén bólintott, és folytatta a munkát. Másnap reggel azonban az egész iroda tátott szájjal állt.
A megbeszélés kezdetén, amikor a japán delegáció megérkezett, Alina belépett a konferenciaterembe – ezúttal elegáns öltözetben, kendő és gumikesztyű nélkül.

Mindenki elcsendesedett, amikor folyékony japán nyelven köszöntötte a vendégeket. Pawel és Wiktor elképedve figyelték, ahogy Alina magabiztosan és tökéletes nyelvtudással tolmácsolt.
A találkozó teljes sikert aratott. A japán üzletemberek elégedetten kezet fogtak Pawellel, és dicsérték a kiváló tolmácsot. Amikor távoztak, az ügyvezető lassan Alinához fordult.
– Hogyan… hogyan lehetséges ez? – sóhajtott.
Alina halványan mosolygott.
– Japánban tanultam, tolmács vagyok. De hazatérésem után nem találtam munkát, mert mindenhol tapasztalatot követeltek. Így lettem takarítónő.
Wiktor megtörte a csendet.
– Alina, nem pazarolhatjuk a tehetségedet. Szeretnél velünk dolgozni hivatalos tolmácsként?
Egy pillanatra elgondolkodott, majd bólintott.
– Rendben. De előbb befejezem a mai takarítást.
Az irodában újra csend lett – ezúttal azonban nem sokk miatt, hanem tiszteletteljes csodálatból.







